Silence, exile, and cunning
Берясь за книгу, я ждала чего-то очень размеренного, спокойного, равномерного и слегка занудного. В лучших традициях Жюля Верна и "Фрегата "Паллада". Так что текст и стиль "Моби Дика" оказался для меня полнейшим сюрпризом. Откровенно говоря, у меня даже в голову не укладывается, как в середине 19 века могла быть написана вещь настолько странная, сумасшедшая и сюрреалистическая. И тот факт, что "Моби Дик" оказался сделан в лучших традициях "Улисса", до сих пор приводит меня в полнейшее изумление. Знаете, есть определенные ожидания от определенного рода книг, и когда текст оказывается совершенно не таким, как думалось, меня это слегка ошеломляет и даже мешает его внятно воспринимать.
Чего в "Моби Дике" нет, так это трех китов классицизма - единства времени, места и действия. Вопреки ожиданиям, повествование бешено скачет, переходя от "сейчас" главного героя к классификации китов, от них - к перечню произведений, где упоминаются киты, от них - к историям разных третьестепенных персонажей, этаким вставным новеллам, от них - к сюрным диалогам пьяной команды корабля. И вся эта веселая и очень странная чехарда продолжается на протяжении всего романа. Не то чтобы развития сюжета нет вообще - во второй половине книги герои все-таки отплыли худо-бедно на китовую охоту и даже начали понемногу встречать и забивать китов. Но линия "настоящего" настолько часто прерывается лирическими и не очень отступлениями, длинными внутренними монологами членов команды, их же пафосными речами в духе Горького, а также танцами на столах и пальбой, что на китов как-то не остается особо внимания. Ну, кит. Ну, забили. "Пренебречь, вальсируем". читать дальше

@темы: Хочу поделиться прочитанным, Эта книга ест мой мозг

Комментарии
14.06.2012 в 01:36

единственное замечание к последнему предложению - наверное все-таки это совершенно не сопоставимые вещи, с какой стороны не посмотри
14.06.2012 в 10:22

Silence, exile, and cunning
/cortes,
почему же не сопоставимые, я же говорю о форме, а не о содержании)
14.06.2012 в 10:22

Silence, exile, and cunning
/cortes,
почему же не сопоставимые, я же говорю о форме, а не о содержании)
14.06.2012 в 12:14

Galadriel, я тоже говорю именно о форме. наверное Мелвилл просто не додумался бы, в силу своего хронологического расположения, до тех проблем, над которыми работал Джойс.
14.06.2012 в 12:44

Silence, exile, and cunning
/cortes,
Но во всяком случае, он подошел к Джойсу куда ближе, чем все другие авторы его эпохи, вот я о чем.
14.06.2012 в 12:52

ну может быть они с Флобером и подошли на несколько десятков метров ближе, чем остальные, но до Джойса им оставались километры. я не думаю, что уместно сравнивать Джойса вообще с кем-либо, современным ему или ушедшим в прошлое. разве что с Гомером)
14.06.2012 в 14:30

Silence, exile, and cunning
/cortes,
о_О, с Гомером-то почему?) не помню у него особых лирических отступлений, которые бы технически отличались от остального текста.
14.06.2012 в 17:42

Galadriel, это да)) но я говорил вообще: Джойс использует тот же метод мифологизации реальности, что и Гомер. но это уже наверное больше содержание, чем форма. только у Джойса один черт поймет где форма, а где содержание)
14.06.2012 в 18:32

Silence, exile, and cunning
/cortes,
Я всегда считала, что между ними принципиальная разница, поскольку у Джойса это игра и прием, а у Гомера - мировосприятие)
14.06.2012 в 19:16

Galadriel, ну да, это конечно есть, но в том то и дело, что не отличие, а разница, или разность. вообще не все так просто, все-таки Гомер наверное один из немногих авторов, к которым Джойс относился более или менее серьезно. и возможно, Джойсу представлялось, что у Гомера это тоже отчасти игра. сам Джойс говорил, что хочет как-бы повторить дело Гомера и создать современный миф
14.06.2012 в 23:55

Silence, exile, and cunning
/cortes,
а потом, когда параллели с Гомером начали трясти все недо-критики, тщательно вымарывал их из романа (во всяком случае, названия глав) :)