Вообще я уже начинала читать эту замечательную книгу около полутора лет назад. Тогда она показалась мне ужасно нудной и непонятной. События в ней развивались медленно или не развивались вовсе, постоянных героев не было, и я вскоре бросила её.
Однако одна подруга твердила мне время от времени, что это замечательная книга, и я наконец решила прочесть её - прямо в преддверии экзамена по страноведению Великобритании.
Я поняла, что это было именно то, что мне было нужно в тот момент. Книга поразительная. Автор сочетает в себе огромный багаж знаний, замечательный язык и стиль и тонкое чувство юмора. Когда я впервые наткнулась на шутку юмора в этой книге, я долго моргала глазами и думала, не померещилось ли мне: всё было так серьёзно описано, что я не знала, стоит ли смеяться. Однако через некоторое время я уже вовсю хохотала.
читать дальшеКнига составлена из маленьких разрозненных кусочков, представляющих собою забавные истории из жизни школы в Кармартене, школы магии, где каждый ученик и каждый учитель сам по себе - интересный фрукт, а уж все они вместе представляют собою очень разнообразный, занимательный натюрморт. Данная школа находится в Уэльсе, однако ученики и учителя - и валлийцы, и шотландцы (один характерный ученик-шотландец запомнился мне тем, что вечно подкалывал валлийцев: "Почему вы, валлийцы, проигрываете все войны?" - "Неужели это действительно так?" - озадачились валлийцы. - "А назовите мне хотя бы одну войну, которую бы вы не проиграли!" Вот так, за отсутствием доказательств, он и выиграл этот спор). Естественно, в школе царят валлийские обычаи, которые очень интересны сами по себе, но в такой необычной обстановке практически каждый из них становится источником нового курьёза. Среди учителей есть и грек, и китаец, и даже шумер, а директором в ней - сам Мерлин. Есть здесь и герои, знакомые нам по мифам, и совершенно самостоятельные персонажи, изобретённые автором.
Почему я сказала, что книга "пришла ко мне" в нужный момент? Да потому, что в преддверии экзамена по истории и культуре Британии я, читая книгу, могла повторить выученный материал. Скажут герои, допустим, о том, что один из преподавателей прославился при Оливере Кромвеле - и я сразу же прокручиваю в голове то время, в которое жил Кромвель, какие поступки он совершал, и прочее. При упоминании какого-либо английского правителя у меня сразу же возникала в голове вся его родословная. И это было очень приятно и интересно. Кроме того, ученики в этой школе учат столько иностранных языков, что обстановка мне напомнила скорее не школу магии, а наш родной иняз. (:
Магия же в этой книге присутствует, но она невесома и словно витает в воздухе. Читая поэзию, можно вызвать поток метаморфоз, или превратиться в какое-нибудь животное, или иным образом воздействовать на реальность. У каждого ученика есть собственные склонности, которые он обнаруживает в течение первого года обучения и выбирает, к какому преподавателю ему лучше податься.
А ещё мне понравилось в этой книге то, что ученики занимаются учёбой, а не изобретают способы не учиться. Редко встретишь такую книгу.
Также в этой книге мастерски показаны отношения ученика и учителя, когда ученик уже понял, что хочет пойти только к этому учителю на дополнительные занятия, а учитель, который никогда не считал себя кем-то, кто может кому-то понравиться, - ещё нет. И, конечно же, любовь - любовь шотландца и валлийки, и именно на эту тему я и хочу привести цитату из книги. Это почти целый маленький отрывочек, по моему убеждению, один из самых смешных в книге. Прочитав его и насладившись языком, я шла по улице и долго не могла сдержать смех.
В общем, конечно, для чтения этой книги нужен некоторый багаж знаний и интерес к гуманитарным наукам и химии (можно только к чему-то одному). Потому что, не понимая сути вещей, невозможно получить от неё такого удовольствия. Но я оценила её по достоинству, и мне приятно думать, что моих знаний для неё хватило - а если я буду перечитывать её через годы, то пойму ещё больше. Это очень приятная, тёплая и добрая книга.
А теперь - обещанный отрывочек. Напоминаю, что Рианнон - валлийка, то есть знакома с обычаями, доктор Мак Кехт же - шотландец и полный в них профан. Это, пожалуй, главный момент, все остальные обстоятельства расписаны в тексте.
Ложка, которую валлиец дарит своей возлюбленной в день святой Двинвен, всегда режется из цельного куска дерева, переплетенные виноградные лозы на ручке ложки служат намеком на то, что любовь будет все возрастать, маленькая конская подкова значит удачу, тележное колесо — что мужчина постарается стать хорошим кормильцем, якорь — то, как он будет привязан к дому, а сердечко на конце ручки — то, как его сердце будет отдано или уже отдано ей. Простодушная откровенность узора никого не смущает, — оно так и полагается. Есть даже несколько разных способов спросить с помощью узора на ручке ложки: «Ты выйдешь за меня?»
Так вот: ничего этого доктор Мак Кехт не знал. Но видя, что все валлийцы режут и шлифуют ложки, он почувствовал некоторую неловкость и трепетное желание вписаться в быт этого милого ему народа. Ему стало стыдно, что за много лет он плохо успел узнать его обычаи. Он не знал, что дальше делают с этой ложкой, что ее кому-то надо дарить. Он полагал, что ее по традиции вырезают ко дню святой Двинвен и затем просто пускают в хозяйство. И вот, внимательно присмотревшись к тому, что и как делают люди, он сел в школьном дворике, где на него падал разноцветный луч, проходивший сквозь витраж, и твердой рукой хирурга принялся вырезать валлийскую ложку. Дважды эту ложку видела Рианнон. Первый раз рано утром, когда облик задуманной ложки только-только начал выступать из придирчиво выбранного Мак Кехтом ясеневого бруска. Днем, когда Мак Кехт вынужден был отлучиться к городскому пациенту, Рианнон восприняла это как досадную помеху и даже закусила губу. Второй раз она прошла мимо витражного окна перед закатом, когда символика на ручке ложки приобрела совершенно определенные контуры, возбуждавшие воображение валлийки. Доктор смел с колен мелкие стружки и опять, поправив прядь волос, склонился над работой.
Доктор Мак Кехт отогнал от Рианнон «Древнейшие мифы человечества», которые украдкой жевали ее подол, твердо взял ее под локоть и привел к себе, в Пиктскую башню.
— Я хотел бы показать вам кое-что… Вот… смотрите, — Мак Кехт взял со столика совсем готовую ложку и показал Рианнон. — Вам нравится? — спросил он, явно волнуясь.
Рианнон кивнула.
— Я… хорошо все сделал? Правильно? — спросил Мак Кехт, несмело заглядывая ей в лицо. Глубина его взгляда поразила Рианнон. Там было все: и желание угодить ей, и надежда на что-то, и несомненная любовь.
Рианнон уже хотела было взять ложку из его рук, когда Мак Кехт отвернулся, подошел к котлу, в котором у него кипели медицинские травы, опустил ложку в булькающее варево и со смаком размешал его, глядя Рианнон в глаза с нежнейшей улыбкой.
— Действительно, удобная вещь, — сказал он.
Рианнон скрипнула зубами и выбежала вон.
Доктор Рианнон металась по всей комнате в бешенстве. Мак Кехт задел-таки ее за живое. Он долго терпел ее выходки и наконец вернул ей все разом. Он позволил себе утонченное издевательство, которого она никак от него не ожидала, даже не предполагала, что он на это способен. Рианнон восхитилась им. Похоже, она недооценивала Туата Де Даннан. Похоже, она вообще плохо знает этот народ. Она вспоминала взгляд Мак Кехта, помешивающего ложкой в котле, и его улыбку в этот момент. Это пробуждало в ней такой интерес к бедному доктору и такое желание узнать, что он при этом думал, о каком тот не мечтал и в самых рискованных видениях.
— И помешивал ею… гнусное варево, — говорила Рианнон сама себе. Ярость и восхищение владели ею.
А.А. Коростелева. Школа в Кармартене
Вообще я уже начинала читать эту замечательную книгу около полутора лет назад. Тогда она показалась мне ужасно нудной и непонятной. События в ней развивались медленно или не развивались вовсе, постоянных героев не было, и я вскоре бросила её.
Однако одна подруга твердила мне время от времени, что это замечательная книга, и я наконец решила прочесть её - прямо в преддверии экзамена по страноведению Великобритании.
Я поняла, что это было именно то, что мне было нужно в тот момент. Книга поразительная. Автор сочетает в себе огромный багаж знаний, замечательный язык и стиль и тонкое чувство юмора. Когда я впервые наткнулась на шутку юмора в этой книге, я долго моргала глазами и думала, не померещилось ли мне: всё было так серьёзно описано, что я не знала, стоит ли смеяться. Однако через некоторое время я уже вовсю хохотала.
читать дальше
Однако одна подруга твердила мне время от времени, что это замечательная книга, и я наконец решила прочесть её - прямо в преддверии экзамена по страноведению Великобритании.
Я поняла, что это было именно то, что мне было нужно в тот момент. Книга поразительная. Автор сочетает в себе огромный багаж знаний, замечательный язык и стиль и тонкое чувство юмора. Когда я впервые наткнулась на шутку юмора в этой книге, я долго моргала глазами и думала, не померещилось ли мне: всё было так серьёзно описано, что я не знала, стоит ли смеяться. Однако через некоторое время я уже вовсю хохотала.
читать дальше