Английская писательница, литературный критик, член "блумсберийской группы", издатель,
Вирджиния Вулф была нежным поклонником русской литературы: в дневниках она пишет, что необходимо творить как Достоевский - до изнеможения, до страдания вкладывая свою душу в слова, а не играть ими во имя эстетского удовольствия. Вместе с мужем - литературным кртитиком Леонардом Вулфом - она учреждает издательство "Хогарт Пресс" и занимается переводами. Среди прочего издает И.С.Аксакова, Л.Н.Толстого, И.С.Тургенева.
Ее жизнь с мужем опутана сплетнями и легендами. Писательница нередко заявляла, что физическая близость с мужчинами вызывает у нее отвращение (современники вспоминают, что она терпеть не могла обьятий и даже рукопожатий), что дало повод злым языкам обвинять ее в приверженности к гомосексуальной любви.
tes3m подсказала мне, что биографы писательницы писали о ее связях с женищинами, например, с Витой Саквилл-Уэст.
Однако приближенные к ее жизни свидетельствуют, что ее семейная жизнь с мужем была редким примером .эмоциональной близости, уважения, поддержки, духовного и творческого роста обоих.
Смерть Вирджинии трагична: среди ее причин называют психическое заболевание (она жаловалась, что слышит древних греков, понимает язык птиц), творческий кризис (роман "Между актами" остался недоработанным) и ужас перед возможностью захвата Англии гитлоровскими войсками. Так или иначе в марте 1941 года писательница набила карманы платья камнями для верности и, подобно Офелии, утопилась в реке.
"Миссис Делоуэй".
читать дальшеРоман многие окрестили "джойсовским" и действительно - общего много. Первое, что бросается в глаза это, конечно, модный в те времена "поток сознания", но при чтении можно заметить и более глубокие сходства: действие романа разворачивается на протяжении одного дня, как и в "Улиссе", так же педалируется течение времени - бьют часы на БигБене. В роли Дублина, цементирующего действие в "Улиссе", у Вирджинии Лондон. Однако язык мне показался более легким и поэтичным, нежели у Джойса, более женственным, что естественно.
Происшествий в романе как таковых нет - суета перед приемом у миссис Делоуэй - подлинным двигателем сюжета становится память героев, их ассоциации, которые разворачивают панораму прошлого геров, их чувств, их духовной жизни. Концовка романа, должна признаться, одна из самых пронзительных и романтичных, хотя она скорее номинальна - так произведения обычно начинаются, что сообщает роману особый простор."Орландо"
читать дальшеРоман охватывает поистине огромный временной период, в отличие от "Миссис Делоуэй". Мы знакомимся с персонажем, давшем имя роману, в эпоху королевы Елизаветы I, а прощаемся практически в наши дни. Герой влюбится в русскую княжну, будет послом, примкнет к цыганскому табору, родит ребенка от морского волка, собственноручно напишет в своем замке таблички "Экспонат. Не трогать". Всю жизнь герою будет сопутствововать литература и проблемы, с ней связанные. Честно говоря, мне хочется перечитывать и перечитывать эту книгу. Остроумие, подлинный романтизм, красота слога меня победили."Флаш"
читать дальшеТрогательный опыт биографии собаки. Флаш - симпатичный спаниэль, которому суждено стать настоящим другом своей хозяйки. Читатель видит судьбу молодой женщины глазами собаки и судьбу собаки глазами человека. Женщина бежит со своим женихом в Италию, выходит замуж, рожает ребенка. Собака переживает похищение, нашествие блох, привыкает к ошейнику. Отличная книга, чтобы посмотреть на себя со стороны. Флаш описан с такой психологической точностью, что перестает восприниматься как собака страницы с первых страниц.
Я читала, что в детстве ее против воли развращали старшие братья, что и вызвало у нее то отвращение
психическое заболевание
Причиной которого могли быть и вышеописанные посягательства.